Man Booker

Man Booker International Prize – 2019

 

The Man Booker International Prize celebrates the finest works of translated fiction from around the world. The £50,000 prize for the winning book is divided equally between its author and translator. The 2019 finalists are listed below, with the winner indicated in red.

Author
(Origin Language Country/territory)

 Translator

Title

 


Jokha Alharthi
(Arabic – Oman)

 Marilyn Booth

"Celestial Bodies"

 


Annie Ernaux
(French – France)

 Alison L. Strayer

"The Years"

 


Marion Poschmann
(German – Germany)

 Jen Calleja

"The Pine Islands"

 

 

Olga Tokarczuk
(Polish – Poland)

 

Antonia Lloyd-Jones

 

"Drive Your Plow Over the Bones of the Dead"

 

 

Juan Gabriel Vásquez
(Spanish – Colombia)

 

Anne McLean

 

"The Shape of The Ruins"

 

 

Alia Trabucco Zerán
(Spanish – Chile)

 

Sophie Hughes

 

"The Remainder"

 

 

 

The shortlist was selected by a panel of five judges, chaired by Bettany Hughes, award-winning historian, author and broadcaster, and is made up of writer, translator, and chair of English PEN Maureen Freely; philosopher Professor Angie Hobbs; novelist and satirist Elnathan John, and essayist and novelist Pankaj Mishra.

 

The winner of the 2019 prize was announced on 21 May at a formal dinner at the Roundhouse in London. Congratulations to all! 

 

 

The Man Booker Prize International – 2017

 

ManBookerLogo

Famous for its celebration of global fiction, this year’s Man Booker International Prize  competition was among the 13 titles in the longlist below. The £50,000 prize is divided equally between the author of the winning book and its translator. Previously, the prize had been given every other year to an author for an entire body of work. The new version of the Man Book International Prize acknowledges the importance of the quality of a translation in a global publication and is now given annually. The books must have been translated into English and published in the UK.
 

The six titles in the short list group are listed in bold type. The winner is indicated in red.

Click on the book titles to discover more information about the books.
 

Mathias Enard        "Compass"                                     

Translated by Charlotte Mandell
 


Wioletta Greg            "Swallowing Mercury"                 

Translated by Eliza Marciniak

 

David Grossman    "A Horse Walks Into a Bar"  

Translated by Jessica Cohen

 

Stefan Hertmans      "War and Turpentine"                 

Translated by David McKay

 

Roy Jacobsen          "The Unseen"                                 

Translated by Don Bartlett

 

Ismail Kadare           "The Traitor’s Niche"                   

Translated by John Hodgson

 

Yan Lianke               "The Explosion Chronicles"       

Translated by Carlos Rojas

 

Alain Mabanckou       "Black Moses"                          

Translated by Helen Stevenson

 

Clemens Meyer         "Bricks and Mortar"                    

Translated by Katy Derbyshire

 

Dorthe Nors             "Mirror, Shoulder, Signal"          

Translated by Misha Hoekstra

 

Amos Oz                   "Judas"                                          

Translated by Nicholas de Lange

 

Samanta Schweblin     "Fever Dream"                        

Translated by Megan McDowell

 

Jón Kalman Stefánsson   "Fish Have No Feet"        

Translated by Phil Roughton

 

Congratulations to all the nominees and to the winner!  🙂