The Man Booker Prize International – 2017
Famous for its celebration of global fiction, this year’s Man Booker International Prize competition was among the 13 titles in the longlist below. The £50,000 prize is divided equally between the author of the winning book and its translator. Previously, the prize had been given every other year to an author for an entire body of work. The new version of the Man Book International Prize acknowledges the importance of the quality of a translation in a global publication and is now given annually. The books must have been translated into English and published in the UK.
The six titles in the short list group are listed in bold type. The winner is indicated in red.
Click on the book titles to discover more information about the books.
Mathias Enard "Compass"
Translated by Charlotte Mandell
Wioletta Greg "Swallowing Mercury"
Translated by Eliza Marciniak
David Grossman "A Horse Walks Into a Bar"
Translated by Jessica Cohen
Stefan Hertmans "War and Turpentine"
Translated by David McKay
Roy Jacobsen "The Unseen"
Translated by Don Bartlett
Ismail Kadare "The Traitor’s Niche"
Translated by John Hodgson
Yan Lianke "The Explosion Chronicles"
Translated by Carlos Rojas
Alain Mabanckou "Black Moses"
Translated by Helen Stevenson
Clemens Meyer "Bricks and Mortar"
Translated by Katy Derbyshire
Dorthe Nors "Mirror, Shoulder, Signal"
Translated by Misha Hoekstra
Amos Oz "Judas"
Translated by Nicholas de Lange
Samanta Schweblin "Fever Dream"
Translated by Megan McDowell
Jón Kalman Stefánsson "Fish Have No Feet"
Translated by Phil Roughton
Congratulations to all the nominees and to the winner! 🙂
Leave a Reply